



СЬВЯТЕ ПИСЬМО СТАРОГО І НОВОГО ЗАВІТУ. Мовою русько-українською / пер. П. Кулїша, І. Левицького, І. Пулюя. 1910
*У Віднї: Виданє Британського і заграничнього біблїйного товариства; Типографія Фридриха Яспера у Віднї, 1910. — 825, 249 с. — 18,8 × 12 × 3,4 см.* У шкіряній палітурі з орнаментальним тисненням. Незначні потертості та забруднення. Підпис: «Цю Біблію отримав я від мого Батька як дарунок на 26/ХІІ неділя 1941 Іван Басістий». **Книга має наукову, історико-культурну цінність і становить колекційний інтерес.**
Естімейт
600–800 $
Інформація
Перше повне видання Біблії українською мовою вийшло 1903 року. Роботу над перекладом розпочав український письменник, фольклорист, етнограф Пантелеймон Куліш (1819–1897). Невдовзі до нього приєднався Іван Нечуй-Левицький (1838–1918), а згодом вони залучили до роботи Івана Пулюя (1845–1918) — відомого вченого-фізика, який мав глибокі богословські знання. У 1881 р. Новий Заповіт у їхньому перекладі було видано Науковим товариством ім. Шевченка у Львові. Робота ж над Старим Заповітом тривала, але 1885 року, під час загадкової пожежі на хуторі Мотронівка рукопис згорів. Переклад довелося розпочинати заново, завершив його І. Пулюй уже після смерті П. Куліша.
(044) 279 09 03
(044) 270 50 79
м. Київ вул. Володимирська, 5
DYKAT@UKR.NET